Poema Inédito: “Adiós, muñeca”, por María Negroni



Con María Negroni (Rosario, 1951) sucede algo que sus lectores no dejan de celebrar: la constante sorpresa en un movimiento que nunca se apresura. En sus relatos, ensayos y poemas, la noche y el sueño son una constante que dialoga en susurros con su apellido. En “Adiós, muñeca” el susurro elige el policial “negro”, y acaso también la sala oscura de un cine.

Adiós, muñeca

                      —Shut up and deal!

se encuentran en un cruce

             entre algo que no existe

y algo que olvidaron

ella quiere saber

What is a man

            él dice Taxi!

What are you talking about?

como siempre el deseo

no quiere la mitad de nada

ni el total de nada

se conforma con ser

constantemente

ella quiere saber

si es posible pasar

de un beso a un verbo

sin morir

él dice

              Un hombre multiplicado por cero

              es igual a cero                Have a good weekend!

y después ya es tarde

             el cadáver vino y se sentó en el sueño

el deseo abrió las piernas

en su patria vacía

                         —All females are the same

                         with their faces washed.

la pasión es un triángulo

           y una cuestión de estilo

y ella

          apenas una cosa

          dulce y rubia

          en un Cadillac descapotado

héroe llega

astuto como agujero

          a través de nada

dice algo

         sobre el placer del miedo

y después le enseña el cuerpo

legislativo del deseo

cada beso

en el orden causado

cada caricia una frase

testamentaria

héroe piensa

          this kind of girl is poison

todas son venenosas

tarde o temprano

en el dancing

de las jaulas de oro

la distancia es audible

todas las armas cargadas

y que Dios nos ayude en los días de lluvia

                        —We go together, darling.

                        Maybe like guns and ammunition go together.

a veces

pienso en mí

           como si fuera la muerte

envuelta

en un velo escarlata

soy tan hermosa entonces

tan triste

se arriesga usted demasiado

mister

amar no es una cosa tan clara

          se tiene la impresión de haber estado

          con alguien que no existe

mejor brindemos

por la delincuencia

es usted un tipo duro

        ochenta kilos en cueros

        con la cara lavada

y ese acento impecable

para encubrir las ventajas

de un corazón helado

tenga cuidado conmigo

mister

no toleraría

a una mujer que llora

                          —Man Wanted.

¿jura usted decir

           toda la verdad y nada más

          que la verdad?

¿reconoce haber tenido

una emoción conmigo?

¿le consta que fuimos

dos amantes letales

           dos escorpiones en un vaso

                      apurados por beber

                                 el océano y la noche?

¿jura usted no entregarse?

¿no canjear esta pena

            por el Polo Norte

            del lenguaje?

            entonces él la muerde

                        you’re my baby

se atraviesa en su luna

de labios prohibidos

e invierte

             la prueba del delito

             sutil condena el deseo

pierde lo que busca

y al perder encuentra

la felicidad tarda

en cicatrizar

                    

                           —Off my back, chick, I’m tired.

la distancia más corta entre dos puntos

            dijo el agente de la Sección Homicidios

es de una rubia a la cama

           pero después la rubia dice

Hello Stranger

y hay que ponerse grosero

           no vaya a ser que confunda

un sentimiento con otro

que tampoco existe

el asesino como el artista

           dijo el agente

se oculta en la falta

de emoción

detrás del frío

           tira los cadáveres

y así construye una casa

para la verdad

no es fácil

escribir sobre nada

y menos

en la ciudad absoluta

            llena de arañas fatales

                   donde los sueños circulan

                               de un muerto a otro

no hay que darle más vueltas

dijo el sabueso

y se alejó cantando

           Little Lost Lady

                         —Just don’t leave me in a minor key

Look, Angel—dijo él

no me malentiendas

            no quise lastimarte

pero un peligro rubio

            no figura en mis planes

ni siquiera

una chica estupenda

            que sabe qué hora es

por regla general

            y se alejó sin darse vuelta

            completamente sordo

            lunas y lunas más tarde

no lejos de Acapulco

la rubia abrió la cartera

Who needs men

after all

después mojó la lengua

en su boca escarlata

             y acarició la Smith & Wesson

             como si urdiera

             una ternura

así de absorta la fórmula

así de inútil

             un cargador de plomo

             una mujer desnuda

             en su propia noche

                           — You can save your oil,

                           I don’t go soft for anybody.

acabo de enterarme

entre la muerte y yo

            puse tu cuerpo

tu figura rubia

con mi impermeable

            a punta de pistola

esa noche

te me acercaste

            de mil maneras

como una gata

            como la chica de un policía

            como un sueño que por fin

            se acaba de soñar

            boberías dije

no necesito a nadie

no confío en nadie

vivo solo trabajo solo

            get away from me

después te empujé al descampado

y te vi alejarte

           con lo que pude haber sido

deliciosa costra

desprendida de mí

vos

mi novia homicida

                       —The world was dead and I was living.

deseo my sweet

se escribe con f

como final o furia

           como decir no quiero

           pero en verdad querría

                       caminar sobre nada

en esa prisión o cosa

que se desabrocha

escribir

sin faltas de ortografía

no es fácil my sweet

y menos en un poema

que busca ser derrotado

tendrás que desnudarte

desembocar en un río

emocionalmente frágil

no importa

que te des la cabeza

contra el muro

porque el muro no existe

            como el dolor no existe

            aunque es real

                       —Is there a way to win?

                       —Well, there’s a way to lose more slowly.

no me mires así

no sueñes con bajarme

            el cierre del vestido

hacen falta muchos viajes

para llegar al sitio

            del que nunca nos fuimos

yo parezco una cosa

y soy otra

no sé a quién pertenece

la noche sin breteles

tengo el presentimiento

que nadie me conoce

ni siquiera yo misma

hagan juego señores

            por una bota esbelta

                        con una hebilla de estrás

ah Johnny

a dollar is a dollar

in any language

pero el cuerpo

es un lugar extraño

como un salón de poker

hasta la Muerte viene personalmente

y se quita los guantes

tan negros

                       —You wouldn’t kill me in cold blood, would you?

                       — No, I’ll let you warm a little.

                      entre el amor

            y el vocabulario del amor

corre un boulevard

más largo que el crepúsculo

fuck

y encima

como en una pesadilla

lo que debía suceder

sucede

digamos que regresa

lo que no habrá ocurrido

la misma desnudez

tus besos

como una serie negra

no es fácil

en la ciudad dañina

hay que saltar las olas por abajo

o bien

            sentirse sola como un perro

            y no morir

se necesita mucha noche

para entender la noche

la ciudad colecciona

recuerdos imposibles

María Negroni

Buenos Aires, EdM, Abril 2015


Descubre más desde Escritores del Mundo

Suscríbete y recibe las últimas entradas en tu correo electrónico.